聯合(世茂+世潮+智富精選書展)
(2020/10/01-2020/12/31止)
樂金文化、方言文化新書促銷
(2020/10/08-2020/11/30止)
商務回頭書展
商務回頭書展,展期至109/12/31
采實新書促銷
(2020/09/29-2020/11/30止)
采實、方言文化新書促銷
(2020/08/28-2020/10/31止)
揚智文化回頭書展
(促銷期間2019/4/23-2020/12/31止)
聯經回頭書展49折
(數量有限,售完為止)
1 2
【畢業商品,限量搶購】
【現貨開賣,限量搶購】NTHU畢業小熊&清華人經典證書夾
1


平常日:
週一至週五 09:00~19:00
週六日、國定假日 10:30~19:00
開學期間:
(通常維持三週,實際情形依店內公告為主)

週一至週五 9:00~20:00
週六日、國定假日 10:30~19:00
地址 : 新竹清華大學風雲樓一樓


  One Hundred and One Chinese Poems (H)(中詩選輯)
書籍基本資料
BOOKID: 446917 類別: 政府出版品  
條碼: 9789866116230   ISBN: 9866116239  
出版商: 清大出版社   作者: Shih Shun Liu  
出版日期 2011 年   譯者: 劉師舜  
定價: 400 售價: 340
店內無庫存  購買

THE TRANSLATOR, Mr S. S. Liu, who has combined several conspicuous careers in one lifetime, has selected for this Anthology of Chinese Poetry, 101 poems from 47 poets, beginning with Fu Hsuan, in the third century, down to Jennings Wong, in the twentieth. This is a parallel text edition with the Chinese originals on the left-hand page facing the English translations on the right-hand. Concordances to the works of 38 other English translators are given in the Appendix.

  Mr John Cairncross, a distinguished poet and skilful translator, who contributed a further seven translations to Professor Liu’s, says in his Foreword.

  ‘All translators of poetry, it has often been observed, are expected to combine the conflicting desiderata of fidelity and beauty. But the task of the writer who sets out to English the Chinese poets is even more exacting. He must not only produce a work of art in his own language but also devise means of giving his Chinese version a specifically Chinese touch....At first blush, the challenge seems impossible. Yet Mr Shih Shun Liu’s book demonstrates that attention to rhythm and euphony need not exclude faithfulness to the Chinese nor a specifically Chinese atmosphere.’







『網路書局售價若有變動,則以水木書苑現場售價為準』